Sekadar nok nnamboh pengetahue saing semuo.... Hok mano maghi kelate atau oghe llua hok nnikah oghe kelate, demo kene blaja. Ni untuk kesenange mu dikemudiye hari. Untuk oghe kelate hok lamo duk llua, mungkin boleh refresh... biar balik kappong dok mmalu.
(terjemahan BM)
 Sekadar untuk menambahkan pengatahuan rakan-rakan... Bagi yang datang ke Kelantan atau orang luar yang menikah dengan orang kelantan, anda harus belajar. Ini untuk kesenangan kamu dikemudian hari. Bagi orang Kelantan yang sudah lama tinggal di luar, mungkin boleh refresh... biar balik ke kampung tidak malu 
 
Antara perkataan dialek kelantan yang sempat dikutip:
Bokbong - musang
Ttuyup - pepatung
Pok Kor - mengkarung 
 Ike - ikan
Ike Kkhonge - ikan cencaru
Gelenyar,Gletah - mengenyam, miang
 saksoba - Absorber
Supik - Plastik
 Supik Gelenyar/supik rhokrhak - plastik nipis (yg mengeluarkan bunyi bising)
buah topoh = buah epal (apple)
 mokte = rambutan
kuk/kok = sekeh (jotos)
njja = tendang
cakno = hirau
nyaknyo = kesian
bbaloh = kelahi
Ggaduh = nak cepat 
 debe = berani
Bekwoh = kenduri  
Tohok = buang
rhukah = panjat
Ghohok = susah, payah
hungga = lari 
 getek/etek = juga
tepoh = langgar
tubik = keluar
Siak Duk Ggobar = Jangan risau.. (Don't worry) 
Idak Ko = cuma
Wak Gghogi......... = Bagi memulakan sesuatu... (to start with....)
Dek Pong Gak Eh....... = Kalau ya pun..........
Jjughuh = baik 
 Kelaghing = kesat (not smooth)
belengas = melekit
klikpah-klikpah = terpinga-pinga
lipotey = tidak tetap 
nneting = melantun 
  
 Bagi perkataan BM yang mempunyai akhiran `an',' am','ang' ia diganti dengan bunyi `e'. Contoh:
Jangan = jange (seperti belon)
Lengan = lenge
ayam = aye
Geran = gere,
Pisang = pise
Malam = male 
Dalam dialek Kelantan, banyak pertuturan yang diringkaskan 
 Contoh:
 Make kkeda (makan di kedai) 
 Maye ssejid (sembahyang di masjid)
 Tido lluar(tidur di luar)
 Ada beberapa perkataan inggeris yang sering dipakai tetapi dibunyikan mengikut gaya kelantan. Contoh:
 Bokk (book)
Pozek (deposit)
Rizat (result)
Nneja (manager)
Istek (estate)
Suwih (switch)
Merket (market)
 Orang Kelantan suka menambah kata-kata lain dalam sesuata perkataan untuk menegaskan maksud. Contoh:
masin PPEGHAK
pahit LLEPE
mase(masam) PPUGHIK
tawar EBER
putih SSUEH
hite (hitam) LLEGE
biru KKETU
kuning NNEHE
kenye (kenyang) BBONYAH
comel LLOTE
gemuk DDEBOK
busuk BANGA
hapok KOHONG
nnakut (penakut) APAH
ceghoh (cerah) GHERLOH
jatuh CELEBOK
manis LLETING
 Ada beberapa "bunga bahasa" dalam loghat kelantan yang unik.. 
Antaranya:
YAK = lebih kurang "opocot!!!" atau "oops!!"
DEH = memohon restu atau persetujuan. ..(sama dalam bahasa gaul orang Indonesia)
GAK/PAK = lebih kurang "habis tu.." atau "so.."
HO (dengan Dengung) = "yalah.." atau "yes" 
DOCK? = lebih kurang "bukan?", "betul tak?" atau "isn't it?"
LAMOKE = nanti kan
 Ada diantara perkataan dalam dialek Kelantan yang dianggap TABOO pada pandangan orang lain, atau tidak manis pengertiannya bagi orang di luar Kelantan.
 Antara yang popular:
CEBOK = Ceduk :Pada pandangan orang luar maksudnya membasuh najis (istinja).
PPATAK = bahagian anggota paling bawah. Orang luar selalu menyangka 'pantat'
 JEBO = botol : bermaksud 'punggung' pada orang luar 
NYO KOTE : kelapa tua (yg tak berair). Bermaksud kemaluan lelaki pada orang luar
  
 Sekian dari saya. 
 Silakan ke Kelantan untuk menghayatinya sendiri.