بسم الله الرحمن الرحيم


Selamat Datang


Istana Cerita sebuah blog berbahasa Melayu, sebahagian besarnya dalam bahasa Malaysia, namun ada beberapa kata yang saya ambil dari bahasa Indonesia dalam usaha memudahkan penyampaian. Ada kata yang jarang kita dengar, namun tetap dapat difahami setelah melihat seluruh isi ayat.

Istana Cerita terisi berbagai himpunan genre, sebahagian besarnya tentang pengalaman perjalanan dan foto kenangan dan selebihnya tentang hal-hal yang menarik pada pandangan penulis.

Penulis dedikasikan blog ini buat semua, khasnya kepada pengagung bahasa Inggeris yang semakin bercambah di negara kita tercinta, Malaysia. Dan mengajak mereka berfikir atau paling tidak bantu beri
ilham supaya mereka yakin betapa teks dalam bahasa Melayu juga boleh diolah dengan baik dan disusun cantik membentuk himpunan kata-kata yang tak kalah hebat berbanding bahasa-bahasa lain di dunia. InsyaAllah.

Sebahagian tulisan di sini ialah tulisan lama usungan dari laman multiply penulis yang kini sudah dibubar.

Sekian. Selamat memabaca





AKSARA KHMER - BERBAHASA MELAYU


Aksara Khmer adalah modifikasi huruf Palawa yang berasal dari India, seperti aksara Thai, Lao, Jawa, Melayu dan Tagalog kuno. Persamaan ini dapat anda lihat pada beberapa huruf yang sama bentuk dan lafalnya. Seperti huruf 'រ' (ra), 'ស' (sa) dan 'ម' (ma). Namun ketika ini hanya aksara Khmer, Thai dan Lao saja yang masih dilestarikan. Sedangkan bahasa Melayu, Jawa dan Tagalog beralih ke huruf jawi dan dan seterusnya ke huruf rumi dalam sistem penulisan masing-masing.

Semua bahasa bertulis yang menggunakan aksara Palawa ditulis dari kiri ke kanan tanpa langkau. Khusus aksara Khmer, ada 33 konsonen berhuruf, satu huruf vokal 'ា' (bunyi: A) dan 23 simbul untuk bunyi vokal dan diftong. Setiap nama huruf berakhir dengan bunyi hidup, contohnya huruf Gga, Kha, Ga, Ka dan Nya. Hal ini menyebabkan perkataan yang berakhir dengan bunyi konsonan seperti kata 'Kla' (bererti suatu) dari gabungan huruf Ka (ខ) dan La (ល) harus ditambah simbul mati ':' menjadi 'kla(h)'.

Satu lagi ciri huruf Khmer ialah, terdapat banyak bunyi yang seakan-akan sama. Di antara bunyi "d" dan "t" ada empat lagi bunyi lain di tengah-tengah. Di antara bunyi "b" dan "p" ada dua lagi bunyi lain tengah-tengah, di antara bunyi "g" dan "k" ada dua lagi bunyi lain di tengah-tengah dan di celah-celah bunyi "c" dan "j" ada dua lagi bunyi lain di tengah-tengah. Cuma pada pendengaran penutur bukan Khmer, bunyi itu kelihatan sama.

Di bawah ini saya senaraikan sebahagian konsonan dan simbul vokal Khmer yang sudah saya suaikan dengan telinga kita. Gabungan konsonan dan simbul ini dapat diadun hingga membentuk sebuah teks berbahasa Melayu. Malah saya dapati ia lebih mudah berbanding memakai huruf rumi, terutama bagi menjelaskan bunyi vokal. Kita boleh menulis teks Melayu tak kira apapun dialeknya. Contohnya, sebutan e dapat dibezakan bunyinya dengan memakai tiga simbol mewakili bunyi e-pepet, e-taling dan e-taling-tarung.


 









 




- istana cerita :)